lunes, enero 03, 2005

Un cheverísimo 2005!

Hace unos días ví una lista de palabras pavosas de los ochenta y noventa que estaban construyendo en chorro de escape... [el link del post no lo encuentro] y entre ellas estaba chévere. Y la verdad es que me desinfló la idea de que chévere que es una de mis palabras favoritas se considerara pavosa ahora. Si bien tengo 6 años fuera, tengo la idea de que las cosas especialmente el lenguaje coloquial nuestro, el eslang, no podría haber cambiado tanto como para que esta palabra se considerara pavosa cuando es una de las palabras que típicamente nos identifica a los venezolanos en el exterior. Especialmente en España, donde fue popularizada por nuestro principal producto de exportación cultural, la telenovela, con los hits La Dama de Rosa y Abigaíl.

En mi caso, la uso sobre todo cuando estoy con otros hispanos. Es como una manera de reforzar mi venezolanidad. En comunidades pequeñas como ésta y como la que teníamos en Uganda, los unos adoptábamos vocablos de los otros y la verdad es que al final hablábamos un patuá de jergas y acentos que si nos hubieran dejado aislados unos cien años, tendríamos un idioma nuevo basado en el español.

En todo caso, el post viene a cuento porque chévere, como dije, es una de mis palabras favoritas y me levanté pensando en que ojalá este año 2005 lo sea y terminé preguntándome cuál sería el origen de esta palabra. El novelista cubano Lisandro Otero nos dice que antes se usaba en Cuba pero ya no, y en general es considerada ahora una palabra típica venezolana. Para aquellos que les interese, aquí encontré esta explicación del origen en un foro cubano-alemán:

"Don Raúl A. Fernández nos cuenta en la Internet lo siguiente: La palabra chévere o 'chebere' existe y ha existido en el lenguaje 'efik' de la costa occidental de Africa. Durante más de dos siglos el vocablo es usado en estribillos cantados en la sociedad secreta 'abakua' de Cuba, conocidos generalmente como los 'nanigos'. El vocablo significa el bravo o el chulo. Los 'abakuas' se organizaron en logias de su sociedad secreta llamadas 'plantes' en La Habana y Matanzas. Como parte de su liturgia los iniciados participaban en procesiones públicas en las ciudades de Regla y Guanabaco, no tanto en La Habana propiamente dicha, donde uno de los cánticos entonaba así: Ekue, ekue, sabiaka mokongo ma chebere.... Esta tonada se encuentra en grabaciones basadas en temas 'abakua' grabados en Cuba por Cachao en los años cincuenta, y luego por Tito Puente: Chévere, chévere... mi mulata sí que es chévere. Es a través de la música que palabras como chévere (del 'efik') o 'ache' (del 'yoruba' o 'lucumi') tan usada por Rolando LaSerie y Celina pasan al vocabulario de todo el Caribe. Sobre el origen de la palabra los interesados pueden consultar la obra de doña Lydia Cabrera, La sociedad secreta abakua*, publicada en Miami y Barcelona. (Ven., Hon., Cub. y Col.) 2.- En México la expresión está chévere tiene el mismo significado que las siguientes expresiones: está suave o está buenísimo. Esto demuestra la [gran] difusión que ha llegado a tener la expresión venezolana. (Méx.)"

* Cabrera, Lydia La sociedad secreta Abakua; narrada por viejos adeptos. Ediciones CR, Havana. 1959, 296p. + 16p. illus.

Metalhen en un post también se pregunta sobre el significado, lo cual generó una serie de comentarios interesantes. En la búsqueda encontré también esta página con venezolanismos y esta otra de mi punto.com, y otros "ismos" listados por BBC mundo realizada con el aporte de los lectores. También ésta de expresiones venezolanas con la traducción en inglés... que de verdad que da risa porque las traducciones suenan como un helado de yuca. Insípidas y sin gracia. Una última de venezolanismos históricos en el sitio de la Fundación Polar.

Pero, bueno, sé que los cambios políticos y todo lo que está pasando en el país ha introducido no sólo vocablos nuevos sino otra manera de decir las cosas, empezando por los famosos soberano, escuálidos, etc.

Mi nostalgia prefiere pensar que las cosas no han cambiado tanto y que por lo menos chévere sigue siendo una palabra benévola, ideal y venezolana para desearles cosas buenas para el 2005! Sé que no es la mejor, hiperbólica y grandilocuente expresión que podríamos escoger como que sea de pinga o arrechísimo, pero para como están las cosas en el mundo, chévere creo que es más realista y asequible... y para darle énfasis pues que el 2005 sea cheverísimo!

Como epílogo a este post un hermoso artículo de Angel Rosenblat sobre el castellano en Venezuela

{PD: Agradeceré me den datos sobre palabras que ahora se usen y que hace unos 5 años nada que ver.}

13 Comentarios:

At 7:25 p.m., Blogger Miguel Pinto said...

Que bueno este post, yo también uso mucho la palabra chévere, es que sin lugar a dudas es una palabra, simplemente "chévere", y ahora que ando mucho con españoles, me he dado cuenta que uso mucho la palabra "ahorita" o "ahoritica", para significar tiempo muy corto, y te confieso que me ven como si yo fuera un raro especímen.

 
At 7:34 p.m., Anonymous Anónimo said...

Me pasa igual con los panas de latinoamerica, a veces dicen q no tengo acento venezolano, pero creo q cuando estoy entre venezolanos vuelve otra vez. Me sabe a M q no se use chevere... chevere es chevere no tiene discusion =) La ultima q escuche FYI fue "carteluo" o "burda de lo carteluo" si quieres cambia esa x chevere... te felicito! Hace unos dias estaba pensando cual seria el origen de muchas de nuestros argots, me gusta mucho esto de la etimologia. Creo q descubri dos q de paso tal vez no conozcas xq sean exclusivas de mi region.
A veces para saludar se dice salu, salu, puede q venga del frances salut.
La otra es fachoso, alguien q gusta mostrarse o "echonearse", puede q venga del italiano faccia (o como se deletree cara o fachada).
Muy interesante el post, luego reviso los links.
Caribe!

 
At 7:35 p.m., Anonymous Anónimo said...

En el comentario de Miguel.
En Puerto Rico ahorita es dentro de un rato y ahora es ya, es decir lo contrario de nos. Eso lo descubrieron dos muchachas q trabajan conmigo.
Caribe!

 
At 10:56 p.m., Blogger unocontodo said...

Muy Chévere tu post... yo la uso muchísimo.. y palabras que ahora se usen y que hace unos 5 años nada que ver... mmmm.... a ver... a ver...- oficialismo ?

 
At 3:02 a.m., Blogger carlanga said...

Hola a todos por aquí:
1.- Yo leí hace tiempo que "chévere" venía de un vocablo indígena venezolano (no africano). Recuerdo vagamente que el artículo aseguraba que los cubanos confundían el vocablo con el nombre de un instrumento (chekere). Lamentablemente, no logro acordarme del artículo ni del autor ni de dónde lo leí, de modo que no me tomen muy en serio. Por otro lado, ciertos cubanos tienen una extraña de manía de atribuirse el origen de muchas cosas. G.Cabrera Infante, por ejemplo, asegura que el Tango es originario de Cuba, o se inventó en Cuba.
2.- ¿Será verdad que "pana" viene de "patner"?
3.- Palabras que no se usan: "chaborro", lamentablemente, una palabra que adopté y usé con entusiasmo y que ahora es lengua muerta.
Salud!

 
At 11:00 a.m., Anonymous Anónimo said...

Una q tuvo un paso fugaz fue "la merma" q siginifica lo maximo, la mas alta categoria. "Carteluo" empezo entre los malandros pero ahora se ha extendido. Y no podemos olvidar el "vale" q automaticamente te identifica como caraqueño en cualquier parte de latinoamerica :-)

 
At 2:56 a.m., Blogger Elda said...

Me encantó tu post. Yo también la uso mucho entre los amigos argentinos y les encanta. El origen de los vocablos es una cosa que me gusta mucho.
Hace tiempo me contaron el origen de la palabra "coroto". Antonio Gúzman Blanco que gobernó a Venezuela durante los años 1873 hasta 1888 era un hombre culto amante de las artes. En una de las mudanzas tenía unos cuadros del pintor fránces Jean-Baptiste-Camille Corot, el cual tenía que ser tratado muy delicadamente y por eso le decía a los empleados "cuidado con el Corot", "que no le pase nada al Corot" (refierendose al cuadro)...De allí que en Venezuela se designa a cualquier objeto como un "coroto".
Desde hoy empiezo a leerte!!! Un saludo!

 
At 4:00 a.m., Blogger Elda said...

En relación al comentario del "vale" que usan los caraqueños es diferente al "vale" que se usa en España. En mis primeros años en esta tierra el "vale" español no me salía hasta que un amigo venezolano me explicó que a este "vale" hay que darle la tonalidad del "okey" venezolano. De verdad que es cierto. Prueben y veran.

 
At 10:34 a.m., Blogger Lita24 said...

Que chevere que hayas pasado por nuestro blog..!
Agrego otra palabra, segun guarapo y que viene de water pot..no se, me contaron. Ah y sobre el chevere,la verdad que es una palabra ochentosa, noventosa lo que sea pero siempre va a estar en la jerga o el "slang" venezolano, yo la suelo usar mucho tambien, en esa lista que hice hay cosas pasadas de moda, como tambien hay "clasicos" que siempre van a estar de moda..asi que tranquila!!
P.D:que investigacion que hiciste, eh!
P.D2: bueno lo del sombrero de popy

 
At 11:56 p.m., Anonymous Anónimo said...

El origen es de una derivación en la pronunciacion del Galicismo
(palabra de origen francés) CHEF-D'OEVRE (la pronunciacion al
castellano es "chedevre", asi como esta CHEDEVRE) por lo tanto en una
rapida pronuinciacion va a CHEVERE, bueno esta palabra traducida
directamente del frances al castellano significa "OBRA MAESTRA".

Segun el Diccionario de la Reakl Academia (www.rae.es)

1. adj. Ant., Ecuad., Hond., Méx., Pan. y Perú. Primoroso, gracioso,
bonito, elegante, agradable.
2. adj. Á. Caribe, Bol., El Salv. y Hond. Estupendo, buenísimo, excelente.
3. adj. Col., Cuba, Pan., Perú, R. Dom. y Ven. Benévolo, indulgente.
Un profesor chévere. Un examen chévere.
4. m. fest. P. Rico y Ven. petimetre.
5. adv. m. Ven. magníficamente (? muy bien).

Saludos,

MisterC
cbellido@hotmail.com

 
At 12:06 a.m., Anonymous Anónimo said...

Ah! y respecto al "okey" viene del ingles americano "0 kill" (0 = Zero, pero en short answer se pronuncia "Ou" como la O (la letra "o"), Cero en castellano), es decir si junto las iniciales "0" y "k" y las pronuncio al ingles americano en short answer (respuesta corta) seria "oukey", ya al castellano mas puro "okey".

¿ok? ;-)

MisterC

Saludos,

P.D.1: Esta frase era usada por los soldados americanos para dar por cumplida una mision satisfactoriamente, es decir que ellos tenian "Cero muertos".

P.D.2.: Mi "emilio" es cbellido0503@hotmail.com, por error puse cbellido@hotmail.com en el "post" anterior.

 
At 3:23 a.m., Anonymous Anónimo said...

Saludos!! gracias por la información de chévere... yo pensaba que tendría algo que ver con la palabra francesa para "cabra", pero esto me parece más coherente...

Aqui envío una pagina muy completa de etimología, que incluye frases en latín

http://etimologias.dechile.net/?OK

Feliz 2006!!!

shinta_ve
http://tuboabierto.blogspot.com

 
At 12:52 a.m., Blogger Alfonso said...

La palabra CHEVERE es de origen africano y esta relacionada con los africanos de la sociedad secreta EKPA o de los hombres leopardo y llega a Cuba en la epoca esclavista, los descendientes de esta secta crean en Cuba la sociedad secreta ABAKUA y nombran en sus cantos a un MOCONGO -cargo de plaza abakua que representa el poder militar- con el nombre de Ma'Chevere... es decir "EL HOMBRE VALEROSO y GALLARDO" chevere...se oye: "1,2 y 3...que paso ma'chevere, que paso ma' chevere..." al respecto vease GAZAPERA por Argos, preriodico EL TIEMPO, octubre 2-1984, Bogota

 

Publicar un comentario

<< Home